Talegjenkjenning

Fra IKT Hjelpemidler
Hopp til: navigasjon, søk

Oppdatert artikkel finner du på Wikipedia. - gammel side med masse info

Oversikt over talegjenkjenning- og dikteringssystemer per dags dato (sept 2018)[rediger | rediger kilde]

Andre systemer på engelsk samt andre språk[rediger | rediger kilde]

  • Beste systemet på verdensmarkedet for Windows: Dragon NaturallySpeaking på engelsk, tysk, spansk, … (ikke norsk). Aktuell Windows finnes nå i versjon 15. Hvis Dragon skal kunne tilpasses til andre applikasjoner enn Office produktene burde man anskaffe den profesjonelle versjonen (Kommandoer for å starte programmer, trykke hurtigtaster etc.) . -> hjelpemiddeldatabasen.no
  • Dragon Dictate for Mac på engelsk, tysk, spansk, … (ikke norsk)
  • Windows 7, 8 og 10 har innebygd talegjenkjenning (Windows Speech Recognition (WSR)) på engelsk og andre språk, men ikke norsk. Oppskrift på hvordan du installerer det.
    • Hvis du får denne feilmeldingen: "Speech Recognition could not start. Please change the recognizer language in the speech recognition control panel under advanced options" -> go to settings (not control panel) > Time & Language > Region & Language > under Languages click on English (US) (or other supported speech language that you have as defualt). Click the Options button and then click install speech.
    • Oversikt over talegjenkjenningskommandoer i Windows 7 og 10
  • Windows 10 Cortana er et talestyrt spørsmål/svar-system liknende som Siri i iOS. [1] - Systemet finnes ikke på norsk ennå. (per sept 2018)
  • Sammenlikning mellom Tuva og Dragon NaturallySpeaking

Tuva sammen med engelsk talegjenkjenning i Windows 10:[rediger | rediger kilde]

Hvis man har bruk for både norsk og engelsk diktering, så kan man velge engelsk som visningsspråk i Windows 10. Windows 10 (også tidligere versjoner av Windows) har innebygd talegjenkjenning for engelsk (se egen artikkel om Windows speech recognition), men ikke norsk. Tuva kan derimot brukes i engelsk Windows og Office programmene som Word. Du kan fortsatt bruke norsk tastatur. Vær obs på at Tuva panel også forandrer seg til engelsk, men talekommandoene er fortsatt på norsk!

Det å bruke «klikk» sammen med navn av en knapp vil ikke uten videre fungere i Tuva med engelsk Windows og Word! Derimot fungerer «vis tall» uten videre.

Husk å skru av Tuvas talegjenkjenning før du bruker engelsk og motsatt!

Norsk talegjenkjenning til å transkribere innspilt lyd av et møte (per oktober 2018)[rediger | rediger kilde]

Jeg får ofte spørsmål om dette tema. Følgende avsnitt er min personlige vurdering -Daniel Scheidegger, 10.10.18 - Jeg oppfordrer til en diskusjon!

  1. Tuva, talegjenkjenning på norsk er personavhengig, dvs. systemet må læres opp til stemme og uttale til én person.
  2. Fagord og forkortelse kan man legge inn til den personlige profilen i Tuva. Dette må være kjent før man skal gjenkjenne tekst.
  3. Person uavhengige systemer som Google og Mac systemene (se nedenfor) kan vurderes, men vil produsere mange feil. Jeg vil gjette mellom 10% til 30% feil valgte ord, men dette har jeg ikke prøvd ut systematisk.
  4. Norsk talegjenkjenning er per dags dato avhengig av at brukeren snakker på en skriftspråklig måte på bokmål. I et møte snakker vi på en muntlig måte, med dialektord som ikke ville være egnet til et referat. Utenlandske accenter kommer i tillegg, samt utfordringer med dårlig artikulasjon. Vi ville ikke få en setningsstruktur med setningstegn heller. Korrekturlesingen samt retting ville muligens ta lenger tid enn å skrive et vanlig nedkortet referat.
  5. Et referat skal bare plukke ut hovedpoengene, men nesten aldri være ordrett (bortsett fra Stortingets krav som jeg nevnte for deg).
  6. Derimot ville det kanskje være et alternativ til teksting av møter til hørselshemmede, siden alternativene ville være en teksttolk eller tegnspråktolk hvis brukeren kan det. Dette vurderes også for tiden.
  7. Systemet med å transkribere lydinnspillingen ville også kreve høy lydkvalitet samt en møtedisiplin hvor kun én person snakker om gangen, og hvor personen som snakker må si navnet sitt for hvert innlegg.
  8. Jeg vet at tilsvarende systemer på engelsk har allerede kommet så langt. Du kan se eksempler på Youtube, hvor du kan få opp automatisert tekst på alle filmene som ikke er tekstet i utgangspunktet.

Rapporter og mediaomtale[rediger | rediger kilde]

Forprosjektet norsk talegjenkjenning[rediger | rediger kilde]

Et forprosjekt i samarbeid mellom InfoShare Solutions, brukere av systemet og NAV Kompetansesenter for tilrettelegging og deltakelse har vist at det nå er teknisk mulig å utvikle talegjenkjenning på norsk ved å benytte datamaterialet som er tilgjengelig i den norske Språkbanken.

  • [2]